Onomastykon Biblii Hebrajskiej i Nowego Testamentu
Krzysztof Sielicki | | Nr katalogowy: | 401245 | | Liczba stron: | 376 | | Wymiary: | 17.5 x 24 cm | | Wydawnictwo: | Vocatio Oficyna Wydawnicza | | Oprawa: | twarda w obwolucie | Czas dostawy: | 1 - 2 dni |
| 
 Cena detaliczna: 120,00 zł Twoja cena: 106,80 zł (rabat: 11%)
|
Od ponad tysiąca lat teksty Pisma Świętego oddziałują na polską kulturę, a od ok. 700 lat język Biblii jest ważną cząstką literatury polskiej. Przekłady Biblii na język polski są dokonywane od wieków. Do końca XV w. istniało w języku polskim ponad 400 zapożyczeń imion chrześcijańskich i około 1600 utworzonych od nich derywatów. W tym czasie powstało około trzydziestu polskich przekładów Starego i Nowego Testamentu (nie tylko z Wulgaty, ale także z języka hebrajskiego, a także częściowo z greckiej Septuaginty.
Przygotowany przez Oficynę Wydawniczą VOCATIO Onomastykon Biblii Hebrajskiej i Nowego Testamentu w znakomity sposób unaocznia proces inkulturacji tekstu biblijnego w zakresie imion i nazw własnych. Jest to nie tylko pomnik przenikania i wpływu [Z UWAGI NA POWT.] tekstu Biblii na nasz język ojczysty, ale także świadectwo wielowiekowych zmagań o wierność tekstom źródłowym (hebrajskim, greckim czy łacińskim). Publikacja ta ucieszy nie tylko miłośników Pisma Świętego, ale przede wszystkim historyków literatury polskiej i biblistów, albowiem brakowało dotąd w polskiej biblistyce poważnej systematyzacji zapisu form biblijnych nazw własnych. Z tego powodu z radością należy powitać nową publikację VOCATIO.
Ks. prof. dr hab. Bogdan Poniży, Kierownik Zakładu Nauk Biblijnych Wydziału Teologicznego UAM









Zobacz inne produkty z kategorii - Komentarz do Biblii